将本站设为首页
收藏花荣官网,记住:www.unuen.com
账号:
密码:

花荣书院:看啥都有、更新最快

花荣书院:www.unuen.com

如果你觉得好,恳请收藏

您当前的位置:花荣书院 -> 华娱1997 -> 515 初战北美,《飓风营救》

515 初战北美,《飓风营救》

温馨提示:如果本章属于内容错误等情况,请点击下面的按钮发送报告,我们会在一分钟内纠正,谢谢

六”、“福报”等字面意思和实际意思完全搭不上的词,国外更难理解。

同样的道理,很多英文电影来到国内,也都得经过本土化翻译,不然观众根本搞不清楚这是啥电影。

这其中还产生了许多经典翻译,比如《人鬼情未了》,原版英文直译就叫鬼魂,《魂断蓝桥》也把原版的《滑铁卢桥》变得更有诗意和忧伤色彩。

什么《闻香识女人》《乱世佳人》《盗梦空间》都是相当不错的翻译,一下就把意境凸显出来了。

但是也有玩砸了的,比如《疯狂动物城》,其实应该叫《动物乌托邦》,疯狂和乌托邦一下子把电影立意全部搞混了。

还有《雨人》,也翻译的比较离谱,完全让人摸不到头脑,哪怕叫《愚人》也好些,可能是工作人员记错了。

当然,即便如此,内地还是相对靠谱的,主要是同质化严重,闹的笑话也比较少,港台就比较扯了,各种英文电影名字翻译让人哭笑不得。

比如内地翻译《黑客帝国》,台版《骇客帝国》,港版则叫《22世纪杀人网络》。

《国王的演讲》,港版叫《国王无话儿》,《史密斯夫妇》港版则叫《史密夫大战史密妻》,《肖申克的救赎》变成《刺激1995》,《奥特曼》在香江最初叫《七星侠》……

当然,这些有时候不一定是翻译的锅,也可能和上述一样,是地区语境和风俗人情不同的缘故,也有些就是纯粹的翻译菜。

《飓风营救》繁星繁星主要投资,然后和新线合作。

发行方面,繁星负责亚洲,新线主攻美国这边,片名自然也是新线改的,曹轩并没有胡乱插手。

这其实也是原版《飓风营救》的英文名,可能北美观众就认这个风格,他要是非逼着改过来,自以为好,可能人家北美观众却不买账。

毕竟从北美发行经验来说,他肯定是不如新线懂行的。

果不其然,在中国人看来,槽点满满的名字,对于汤姆两个人来说完全没有任何负担,曹轩的脸加上海报一看就是动作戏的风格,立刻让他们产生了兴趣。

“哦,曹的动作片,眼神好冷酷,我喜欢。”

“汤姆,你不是曹的铁粉吗,还去了在洛杉矶的演唱会,怎么不知道新电影上映。”

“咳,我知道这个电影,曹在演唱会上宣传过,结果我这段时间忙忘了。”

“嗯?因为你说的那个快把你榨干的拉丁裔妹子。”

汤姆闻言,下


  本章未完,请点击下一页继续阅读!

看了《华娱1997》的书友还喜欢看

灵墟,剑棺,瞎剑客
作者:煮熟的来福鸽
简介: 【无系统】【天才剑道】【热血】【杀伐果断】姐姐被累死,母亲重病,赌鬼叔父竟然盯上了他...
更新时间:2025-01-08 06:00:32
最新章节:第2128章 受命于天,顺命于天
领主:从开拓骑士开始
作者:快乐就行其他无所谓
简介: (种田文+慢热)\n十八岁成年,维林选择成为开拓者,拿着家族提供的援助,前往边界开拓...
更新时间:2025-01-08 06:00:25
最新章节:第1056章 大弟子
被逼嫁深山,开荒种田过红火日子
作者:灵灵玖
简介: 温馨种田+宠妻+无金手指+无空间+家长里短\n凡人穿越,没有任何过人之处,凭着小聪明...
更新时间:2025-01-08 06:03:30
最新章节:第771章 不是一家人不进一家门
成为领主的我被迫种田
作者:逆流水水
简介: 姜苒穿越异世,开局爹死了,成了领主。

宿岭镇的领主不好当,...
更新时间:2025-01-08 03:48:00
最新章节:第705章慰问
引火
作者:阿斯巴酸
简介: 做了周寒之的舔狗六年,也没换来他回眸一顾久别重逢,那个女孩笑着告诉我:不被爱的才是第...
更新时间:2025-01-08 05:07:00
最新章节:第708章
区区小钻风,你说我在诡异世界?
作者:古木又听风
简介: 钟黎穿越成了一只虎妖小钻风!就在他以为这是个妖魔横行,危机四伏的洪荒世界,谨慎下山时...
更新时间:2024-10-03 22:49:00
最新章节:第88章 魔念心生